February 2, 2015

Arthur Rimbaud - Une Saison en Enfer (Cehennem’de bir Mevsim) çevirisi

Une Saison en Enfer

Jadis, si je me souviens bien, ma vie était un festin où s’ouvraient tous les coeurs, où tous les vins coulaient.
Un soir, j’ai assis la Beauté sur mes genoux. – Et je l’ai trouvée amère. – Et je l’ai injuriée.
Je me suis armé contre la justice.
Je me suis enfui. Ô sorcières, ô misère, ô haine, c’est à vous que mon trésor a été confié!
Je parvins à faire s’évanouir dans mon esprit toute l’espérance humaine. Sur toute joie pour l’étrangler j’ai fait le bond sourd de la bête féroce.
J’ai appelé les bourreaux pour, en périssant, mordre la crosse de leurs fusils. J’ai appelé les fléaux, pour m’étouffer avec le sable, le sang. Le malheur a été mon dieu. Je me suis allongé dans la boue. Je me suis séché à l’air du crime. Et j’ai joué de bons tours à la folie.

......


Cehennem’de bir Mevsim

Hafızam beni yanıltmıyorsa, bir zamanlar bütün gönüllerin açılıp bütün şarapların saçıldığı bir şölendi hayatım.
Gecelerden bir gece kucağımdaydı Güzellik. – Ve bu canımı yaktı. – Ben de onun canına okudum.
Zırhlandım Adalet’e karşı.
Bastım gittim. Ey cadılar, ey sefalet, ey nefret, hazinem size emanet!
İnsanın umuduna dair ne varsa öğütüp tükettim fikrimde. Kıyasıya atıldım yeşeren her sevincin üstüne, yaban bir hayvanın sağır hamlesiyle.
Cellâtları çağırdım ki ölürken tüfeklerinin dipçiklerini kemireyim. Salgınlara seslendim ki kan ve kum içinde boğulayım. Karagün benim tanrım oldu. Çamura bulandım.  Cürmün ayazında kurundum. Oynamadığım oyun kalmadı deliliğe.
.......

Çevirinin devamı için http://yelkovalayan.net/2011/12/07/cehennemde-bir-mevsim-une-saison-en-enfer-arthur-rimbaud/
Post a Comment